Ancora una volta un gruppo di appassionati si è buttato in una folle impresa: localizzare da zero uno dei JRPG fra i più amati dal mercato nord americano. Il caso vuole che questa volta tocchi a Phantasy Star, videogioco pubblicato nel 1987 in Giappone per SEGA Master System (e successivamente, Mega Drive). Il classico in questione, capostipite dell’omonima serie ora votata al multiplayer o...[Read More]
Mentre attendiamo novità sul remaster di Final Fantasy Crystal Chronicles annunciato da Square Enix ormai da più di un anno per PS4, Nintendo Switch e dispositivi mobili, fa piacere sapere che un gruppo di appassionati tutto italiano si è dedicato alla traduzione di Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers. Questo videogioco, esclusiva Nintendo Wii, rappresentò uno spin-off action piu...[Read More]
È notizia degli ultimi giorni che un talentuoso romhacker noto in rete col nome di banz99 abbia cominciato a lavorare ad una traduzione italiana per Nier, l’action RPG per PS3 e Xbox 360 prequel del ben più noto Nier Automata (qui la mia recensione), pubblicato nell’ormai lontano 2010. Al momento la patch traduttiva, proposta sia per l’edizione PS3 che per la versione Xbox 360, c...[Read More]
Solo due giorni fa vi informavamo di come un gruppo di appassionati si fosse prodigato nella traduzione in lingua inglese di tre capitoli della serie Pokémon Mystery Dungeon rimasti appannaggio del solo mercato nipponico. Ebbene, lo stesso gruppo di fantraduttori ha annunciato di aver completato la localizzazione in lingua inglese del primo episodio di Chocobo’s Dungeon, saga dungeon crawler...[Read More]
Durante l’epoca Nintendo Wii, Nintendo ordinò lo sviluppo di ben tre titoli della serie Pokemon Mystery Dungeon per poter rimpolpare il suo catalogo di esclusive digitali, denominate all’epoca WiiWare. Peccato che questi videogiochi non videro mai la luce del sole in Occidente, probabilmente a causa dello scarso interesse da sempre dimostrato dal mercato nostrano per i videogiochi appa...[Read More]
Tuned Heart, RPG strategico sviluppato da SystemSoft e pubblicato nel 1996 per PC-98 per il solo mercato Giapponese, è stato recentemente tradotto in inglese da un gruppo di appassionati chiamato Nebulous Translations. Il videogioco in questione non è altro che un mix di avventure testuali e azione RPG ambientato in un Giappone futuristico dove belle ragazze combattono il crimini con l’aiuto...[Read More]
Il gruppo di fantranslator Steel Soul ha finalmente pubblicato in rete una patch traduttiva per il remake per Sony PSP di Super Robot Wars A, capitolo della serie Super Robot Wars inizialmente pubblicato su Game Boy Advance e infine rinato sulla portatile Sony in una veste completamente rivista. Il titolo in questione è un Tactical RPG che può sfoggiare un notevole numero di volti appartenenti da ...[Read More]
Prima che From Software e Dark Souls divenissero un vero e proprio fenomeno di culto, la software house giapponese oggi capitaneggiata dal carismatico Hidetaka Miyazaki proponeva titoli dal sapore unico e dalle atmosfere oscure. Shadow Tower per PS One era sicuramente uno di questi, e proponeva una struttura ludica non molto dissimile da quello che qualche anno più tardi la software house avrebbe ...[Read More]
Nayuta no Kiseki è uno spin-off della serie JRPG The Legend of Heroes, marchio particolarmente apprezzato in Occidente (ne parlava addirittura Wired) per la trilogia Trails in the Sky, pubblicata in Occidente da XSeed Games e disponibile anche su Steam. Questa saga è arrivata a noi con grande fatica e varie tribolazioni, a causa della sua grande mole di testo, ma assicuriamo che il risultato fina...[Read More]
DDSTranslation, gruppo di fantraduttori già attivo da diversi anni, ha annunciato che da oggi è possibile giocare in lingua inglese Last Bible III per Super Nintendo grazie ad una patch dedicata. Il titolo Atlus del 1995, terzo capitolo di una serie nata su Game Boy dall’immaginario di Shin Megami Tensei, propone atmosfere all’apparenza cartoonesche e quasi avvicinabili ad un’aud...[Read More]
Il team di fantranslator statunitensi Dynamic Designs ha da poco reso pubblica la patch traduttiva di G.O.D, titolo fino ad ora accessibile solo dal pubblico nipponico. G.O.D (il cui significato è “Growth or Devolution) è un JRPG per Super Nintendo sviluppato da Imagineer ispirato al ben più noto “Mother” (o Earthbound) di Shigesato Itoi. Il processo di traduzione è durato ben q...[Read More]
Il team di traduttori freelance Dynamic Designs ha pubblicato di recente una patch che traduce totalmente dal giapponese il JRPG Shin Seikoku: La Wares, esclusiva per SNES ispirata ad un popolare brand di RPG carta e penna. Il titolo propone atmosfere fantasy, un sistema di combattimento ispirato a quello di Dragon Quest/Phantasy Star e la presenza di mech – chiamati “Golem” nell...[Read More]